La intención de hablar sobre gramática es destacar nuestro papel como nativo hablantes así como también del cúmulo de conocimientos que dicho papel nos otorga. Una parte está representada por el ´conocimiento previo´, esto es, el conocimiento que tenemos sobre el mundo y que es resultado de nuestra experiencia. De la misma forma, se encuentran los conocimientos, propiamente, de la lengua. Y, aunque inconscientes o conscientes de los conocimientos lingüísticos que hemos aprehendido, como nativo hablantes, usamos la lengua. Entonces, a partir de una definición de gramática me gustaría despertar tu interés y reflexionar sobre la gramática de la lengua española.
De acuerdo con la Nueva gramática básica de la lengua española (2011), se entiende por gramática como la disciplina de la lingüística que se encarga de estudiar la estructura de las palabras:
…las formas en que éstas se enlazan y los significados a los que tales combinaciones dan lugar. Comprende la MORFOLOGÍA, que se ocupa de la estructura de las palabras, su constitución interna y sus variaciones, y la SINTAXIS, a la que corresponde el análisis de la manera en que las palabras se combinan y se disponen linealmente, así como el de los grupos que forman.
De igual modo incluye la semántica léxica (o lexicología), misma que se encarga del significado de las palabras. Por su parte, la fonética estudia los sonidos que conforman el sistema de cada lengua. Por último, también incluye la pragmática, sin embargo, aquí no la revisaremos.
Es así como cada lengua está integrada por particularidades que la hacen única. Por sus formas, por la manera en que se disponen linealmente, por sus palabras y significados y, también, por sus sonidos. Es en este sentido que las lenguas desarrollan una gramática propia. Revisemos con algunos ejemplos cada una de las partes que la integran:
La morfología
Aquí la unidad mínima de estudio es el morfema, es decir, formas que aportan significado. Los morfemas más comunes son los que denotan género: femenino/masculino o número: singular/plural.
Para el caso de género, pueden ser los morfemas –a- y –o-, respectivamente, en las palabras: niña y niño. Para el caso de número puede ser el morfema –s- y la ausencia de la misma, respectivamente, en las palabras: unas y una.
De la misma forma, se identifica como morfema a la raíz de las palabras. Ésta es la parte de la palabra que permanece invariable; que aporta el significado léxico, esto es, que comparten varias palabras y; a la que pueden añadírsele afijos. Los afijos más comunes son los sufijos (morfemas que se colocan después de la raíz) y los prefijos (morfemas que se colocan antes de la raíz). Ambos, del mismo modo, aportan significado a la palabra. Veámoslo de manera más ilustrativa:
En donde -libr- es la raíz y el resto los sufijos.
- En el primer caso, la palabra –libros-, está compuesta por tres morfemas: la raíz -libr- y dos sufijos -o- y -s- (los cuales, a su vez, indican género y número).
- En el segundo caso, la palabra –libreta-, está compuesta por dos morfemas: la raíz -libr- y el sufijo -eta- (el cual nos señala una característica de tamaño: pequeña, diminuta y, de igual forma, el género. El morfema –eta- también lo podemos observar en palabras como: camiseta, boleta, papeleta, etc.).
- En el tercer caso, la palabra –librero-, está compuesta por dos morfemas: la raíz -libr- y el sufijo -ero- (el cual nos indica dos posibilidades de significado: oficio o mueble que sirve para colocar libros).
- En el último caso, la palabra -librería-, está compuesta por dos morfemas: la raíz -libr- y el sufijo –ería- (el cual nos remite al lugar donde venden libros. El morfema –ería- también lo podemos encontrar en palabras como: tortillería, panadería, etc.)
- Otro caso sería añadir el prefijo -audio- a la raíz –libr- seguida de sufijo –o- (morfema de género), entonces, formaríamos la palabra –audiolibro-.
La semántica léxica
Aquí la unidad mínima de estudio es la palabra. Un ejemplo es cuando una palabra presenta diferentes acepciones como: banco, de acuerdo con el Diccionario del español de México (DEM, 2017), presenta las siguientes:
Banco1
- Institución que realiza las múltiples operaciones comerciales que da lugar el dinero y los títulos que lo representan como inversiones, créditos, ahorros, pagos, etc: banco de depósito, banco de ahorro, banco ejidal, banco agrícola
- Edificio o local en el que tiene sus oficinas esta institución.
- Banco múltiple Organismo que concentra todas las formas de comercio con el dinero y otros valores; banca múltiple
- Cualquier establecimiento en el que se deposita algo para ponerlo al alcance de otros individuos interesados en ello: banco de sangre, banco de información
Banco2
- Asiento para una sola persona, generalmente sin respaldo
- Mesa de trabajo, firme y resistente, que usan algunos artesanos, como los carpinteros y los herreros
3.- Depósito o acumulación de arena, conchas corales, etc. que en lagos, ríos y mares da lugar a una elevación del fondo, dificultando así la navegación
Banco3
1.- Conjunto muy numeroso de peces que nadan juntos: un banco de sardinas.
Pero ¿cómo somos capaces de reconocer una u otra acepción? ¡Muy fácil! Gracias al contexto de uso, es decir, distinguimos la situación a que se refiere.
Neologismos
Otro ejemplo es el surgimiento de nuevas palabras (neologismos). Ya sea porque ha cambiado el uso o la acepción de una palabra ya existente o porque se toman de otra lengua.
A este último respecto, vale la pena mencionar que el México prehispánico ha heredado al mundo acepciones de aquella época, específicamente, del náhuatl. Yo me refiero a ellas como ´voces del México prehispánico´. Ya verás por qué. Como palabras, formalmente, son llamadas nahuatlismos (o aztequismos, por tanto son palabras de origen mexicano), de acuerdo con el Breve diccionario etimológico de la lengua española (1998), algunos ejemplos son:
Aguacate: del náhuatl áuacátl, literalmente: testículo (por la forma del fruto). ¡Sabías que México es el primer productor mundial de este codiciado y delicioso fruto! y que al interior del país ¡Michoacán es el estado que produce más!
Chile: fruto picante, del náhuatl chilli, con el cual surgen las salsas, los moles, las enchiladas. Porque la vida sin chile no sería la misma, ni los tacos, ni yo. ¿A poco no?
Jitomate: fruto rojo, del náhuatl ´xitomatl´, literalmente ´tomate de ombligo´: ´xi´tli´ (ombligo) y ´tomatl´ (tomate).
Como puedes observar, las palabras son una forma de designar la realidad. Por ello se dice que una lengua y, por tanto, su gramática son una visión muy particular de interpretar el mundo.
La sintaxis
Como ya decíamos, esta parte de la gramática se encarga del análisis de la forma en que las palabras se combinan en el enunciado así como de los grupos que conforman. Por tanto, la unidad mínima de estudio es el enunciado. En español, a grandes rasgos, se reconoce la estructura sintáctica: sujeto-predicado.
En el enunciado Identificamos:
Dicha estructura sintáctica, a su vez, nos permite distinguir algunos de los grupos de palabras. Si continuamos con el mismo ejemplo: El libro es de español.
Identificamos:
El: determinante (seguramente lo identificas mejor como artículo),
libro: sustantivo,
es: verbo,
de: preposición,
español: sustantivo.
El resto de los grupos de palabras son: el adjetivo (rojo, fértil, etc.), el pronombre (tú, alguien), el adverbio (bien, antes), la conjunción (pero, pues) y la interjección (¡caramba!, ¡oh!).
La fonética
Como referíamos al comienzo, esta parte de la gramática estudia los sonidos de una lengua e incluye la Fonología. Aquí la unidad mínima de estudio es el fonema. De momento, sólo diremos que se reconocen dos tipos: los vocálicos y los consonánticos.
Vista así la gramática nos remite a una ventana para mirar el legado cultural que significan las lenguas. La gramática, en efecto, prescribe reglas y normas; no obstante, lo hace a partir del uso social. Morfología, Semántica, Sintaxis y Fonética; en realidad, cada una, es una disciplina de estudio. Aquí, sin ser exhaustivos, expusimos la gramática como un conjunto de habilidades y conocimientos que resulta ser, para todo nativo hablante, el pan de todos días.
…Hay una relación entre la competencia sintáctica, por la que se distinguen los valores de los seres, de los sonidos y de las formas, y la capacidad de comprender cuándo el azul del cielo es realmente verde, y qué parte del amarillo existe en el verde azul del cielo. En el fondo es lo mismo: la capacidad de distinguir y de sutilizar. Sin sintaxis no hay emoción duradera. La inmortalidad es una función de los gramáticos.
Pessoa
Saber Más
* Suárez-Bedolla I. 2017. La cuenta y el cuento de los meses
http://www.floresdenieve.cepe.unam.mx/cepe-imelda-verano-2017.php
* Suárez-Bedolla I. 2017. Cuestión de humor: en busca de las huellas de la letra H. http://www.floresdenieve.cepe.unam.mx/acatlan-imelda-humor-verano-2017.php
* Real Academia Española. 2011. Nueva gramática básica de la lengua española. Asociación de Academias de la Lengua Española.
* DEM. 2017. Diccionario del español de México.
http://dem.colmex.mx/
Lic. En RR.II. Imelda Suárez Bedolla es egresada de la Licenciatura en Enseñanza de Lengua (LICEL, español como lengua extranjera), UNAM.